مخرجات التخصص

 

المخرجات التعليمية المنشودة من برنامج "الفرعي في الترجمة"، ومنها:

  1. تمكين الطالب من مهارات الترجمة المتعارف عليها في سوق العمل المحلية والعربية والعالمية.
  2. تمكين الطالب من استخدام المهارات الإلكترونية الحديثة المستخدمة في مجال الترجمة.
  3. تعزيز مهارات الاتصال والتواصل والقيادة لدى الطالب.
  4. تعزيز التواصل الثقافي مع الحضارات الأخرى ونقل ما يتلاءم مع الثقافة المحلية.
  5. تعزيز الاستيعاب والتذوق الأدبي.
  6. اكتساب مهارات الفهم والتحليل والتقويم والاستقبال والاستجابة والتنظيم والتركيب وإظهار المواقف تجاه الأشياء.

المعرفة والفهم، ومنها:

  1. التعرف على مزايا المترجم المهارات المطلوبة منه.
  2. التمييز بين الاختلافات التراكبية بين اللغتين العربية والإنجليزية.
  3. التعرف على أساسيات الترجمة الإعلامية والسياسية.
  4. التعرف على أساسيات الترجمة القانونية.
  5. التعرف على أساسيات الترجمة العلمية والتقنية.
  6. التعرف على أساسيات الترجمة الاقتصادية والتجارية.
  7. التعرف على أساسيات الترجمة الأدبية والدينية.
  8. التعرف على أساسيات الترجمة الفورية.
  9. التعرف على أساسيات الكتابة النقدية في الترجمة.
  10. التعرف على أساسيات التحرير والتدقيق اللغوي.
  11. التعرف على أساسيات الكتابة النقدية في الترجمة.
  12. التعرف على أساسيات الترجمة السمعية والبصرية.
  13. التعرف على التقنيات الحديثة بالترجمة.

 

المهارات الذهنية (الإدراكية)، ومنها:

  1. تنمية المهارات العقلية المختلفة (التفكير الناقد والإبداعي).
  2. اكتساب القدرات والعمليات العقلية اللازمة لتطبيق طرق التعلم وتكاملها والتفكير العلمي والمنطقي الصحيح للوصول إلى استنتاجات وأحكام بصورة منطقية.
  3. تقديم أفكار جديدة للقضايا المتضمنة بالمحتوى الدراسي.
  4. تنمية قدرة الطالب للاستجابة مع المعلومات التي يسمعها.
  5. يقوَم الطالب أداءه وأداء الآخر.
  6. يتفهم السياسات والنظم التعليمية.
  7. يختار المناسب من بين البدائل في المواقف الحياتية المختلفة.
  8. يحلل النصوص المختلفة وتذوقها.
  9. يوضح غرض الكاتب.
  10. يستنتج معاني المفردات من السياق.
  11. يستنبط المعنى الضمني.
  12. يفسر العلاقات بين المفاهيم والمعارف اللغوية.
  13. يعبر عن المضمون الوجداني في النص.
  14. يميز استخدام القواعد النحوية في المواقف التواصلية المختلفة.
  15. يكتشف أوجه الاختلاف وأوجه التشابه بين الثقافة الأم والثقافة الأجنبية.

 

المهارات العملية، ومنها:

  1. يخطط لعملية الترجمة بصورة علمية حسب الموضوع ومجال الترجمة.
  2. يستخدم تكنولوجيا الترجمة العملية من الإنجليزية إلى العربية.
  3. يستخدم استراتيجيات مختلفة للترجمة من الإنجليزية إلى العربية.
  4. يجد الفكرة الرئيسية والأفكار التفصيلية.
  5. يوظف قواعد النحو والصرف في فهم النص وكتابته والترجمة من وإلى العربية.
  6. يستخدم قواعد اللغة في تحليل النص وتفسيره وتذوقه.
  7. يعبر عن مضامين النصوص المختلفة ومعانيها بطريقة تناسب قصد الكاتب وتلائم ثقافة اللغة الهدف.
  8. يوظف المعلومات والثروة اللغوية المكتسبة في مواقف تواصلية.
  9. يكتب بلغة سليمة في المواقف المختلفة والأغراض.
  10. يعبر عن آرائه مع قبول التعدد والاختلاف بين الحضارتين.
  11. يحدث معارفه اللغوية باستمرار.
  12. تطوير المهارات الخاصة بالكتابة، ككتابة الفقرات والملخصات والتقارير... وغيرها.
  13. تنظيم الكلام المكتوب بشكل منطقي ومتماسك ومترابط.
  14. يتعرف على عملية التواصل الشفوي؛ أساسها ومهاراتها، ويدرك عملية الكتابة وخصائصها وإجراءاتها ومنتجاتها.

 

المهارات المنقولة: ومنها:

  1. إدارة الوقت.
  2. التعلم الذاتي.
  3. الاتصال والتواصل.
  4. التعلم ضمن مجموعات.
  5. البحث والاستنتاج.
  6. إدارة الفريق.
  7. حل المشكلات.

 

مهارات الاتصال وتقنية المعلومات، ومنها:

  1. تطوير مهارات الاتصال والتواصل لدى الطالب.
  2. اكتساب مهارات الاتصال باستخدام الموارد التكنولوجية مثل الحاسوب والإنترنت بما يتوافق مع متطلبات العصر لتسهيل عمليتي الاتصال والتواصل مع الجامعة والبيئة المحيطة والدراسات والأبحاث في مجال التخصص.
  3. استخدام طرق الاتصال اللفظي وغير اللفظي، المباشر وغير المباشر، وغيرها. وامتلاك مهارات توظيف طرق الترجمة لتشجيع التفاعل والحوار والمناقشة فيما بين الطلبة، وذلك بهدف غرس قيم احترام الرأي والرأي الآخر والتعاون والتسامح والعمل بروح الفريق والجماعة والمبادرة والإبداع.
  4. التفاعل مع المجتمع المحلي والدولي.
  5. استخدام تقنيات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في التواصل الإلكتروني مع مكونات التعليم والتعلم.
  6. ضمان تواصل الطلبة مع اخر تطورات العصر في مجالات الترجمة.

 

الاتجاهات والقيم السلوكية والأخلاقية، ومنها:

تقبل ثقافة الآخرين والتعاون والاحترام والاستماع للآخرين وتعزيز الاستيعاب والتذوق الأدبي، والقدرة على التأمل والاستفادة من التغذية الراجعة والنقد البناء من الزملاء والمعلمين، وتعزيز مفهوم العمل التعاوني والالتزام والمشاركة الفاعلة في جميع الأنشطة العلمية والعمل بكفاءة ضمن الفريق، واستخدام القدرات الشخصية والوسائط التكنولوجية للتواصل والبحث عن المعلومات، والتعامل بإيجابية مع الضغوطات، والمشاركة في الحياة السياسية والثقافية العالمية ومقارنتها بما هو موجود في فلسطين والمشاركة في الآراء حول القضايا المختلفة.